Samiska nationaldagen
Idag Ă€r det den 6:e februari och dĂ€rmed den samiska nationaldagen. Dorotea har ocksĂ„ namnsdag sĂ„ nu Ă€r det ”fest” pĂ„ hemorten.
LÀgligt nog sÄ diskuteras det just nu vad Dorotea egentligen heter pÄ samiska. Kraapohke (mellan de tvÄ bergen) sÀgs vara det ursprungliga samiska namnet som anvÀndes av samer i början pÄ 1800-talet. Birjevahne kan man lÀsa pÄ kartor, det Àr visserligen samiska och en variant av Bergvattnet men det Àr pÄhittat och har ingen koppling till vad samerna sjÀlv kallade platsen. Bergvattnet hette orten innan man 1799 bytte till Dorotea som en hyllning till drottningen Vilhelmina Fredrika Dorotea. Nu har sametingets sprÄkkonsulent kommit fram till att ortens namn ska vara Döörte, en form pÄ Dorotea som sÀgs ska vara ett samiskt kvinnonamn. Samerna i trakten hÄller inte riktigt med om att det Àr detta alternativ som Àr rÀtt.
Jag tycker det Ă€r fint att orter inom SĂĄpmi Ă€ven fĂ„r sina samiska namn pĂ„ skyltarna, men dĂ„ ska det vĂ€ll Ă€ndĂ„ vara de korrekta namnen som samerna lĂ€nge anvĂ€nt, inte nĂ„got pĂ„hittat som nĂ„gon sprĂ„kvetare kommit pĂ„. Ăr det Kraapohke dom kallat orten sĂ„ tycker jag att det Ă€r det som ska anvĂ€ndas.
Till saken. Under förra Äret lÀste jag/började jag lÀsa fyra böcker om samer. Annica Wennströms roman Lappskatteland lÀste jag under Juni och finns recenserad hÀr.
Jag började ocksĂ„ lĂ€sa Stulet land av Lennart Lundmark, Nordiska museets Skansens Ă„rsbok 2008, För SĂĄpmi i tiden och Helena Carlssons Same och lapp – i tid och otid, men dessa lĂ€ste jag aldrig klart.
I den första redogör Lundmark för föhĂ„llandet samerna – svenska staten. Om den dĂ€r frĂ„gan om rĂ€tten till marken, det mĂ„nga pratar om, men dĂ€r jag tror fĂ„ egentligen vet hur det ligger till. I Skansens Ă„rsbok skriver ett tjugotal skribenter och forskare ”om idĂ©er och politik, kulturarv och traditionell kunskap, identiteter och levnadssĂ€tt dĂ€r svenskt och samiskt möts.” I den sista gĂ„r Helena Carlsson igenom mĂ„nga frĂ„gor nĂ€r det gĂ€ller det samiska, Ă€r den samiska kulturen hotad? Varför skriver inte Sverige pĂ„ ILO-konventionen?


Inte helt ovÀntat sÄ Àr jag riktigt intresserad av det samiska. Kulturen, sprÄken, stÀllningen i samhÀllet. I Är ska jag försöka ta mig igenom dessa böcker.
Det finns ett gÀng böcker till som jag inte lÀst men som kanske nÄgon annan Àr intresserad utav:
Snö : renskötaren Johan Rassa berÀttar av Yngve Ryd (2007)
-
”Hur mĂ„nga ord finns det egentligen som rör snö och is? Renskötaren Johan Rassa förklarar 300 stycken i denna unika dokumentation av samisk snökunskap. Yngve Ryd nedtecknar hĂ€r Johan Rassas hĂ€pnadsvĂ€ckande blick för detaljer i den snö som livet igenom varit honom nĂ€ra.”
Ren och varg : samer berÀttar av Yngve Ryd (2007)
- ”Hur skyddar man renhjorden? Hur jagar man varg och björn med spjut? I Ren och varg berĂ€ttar renskötare om en svunnen tid som Ă€r pĂ„ vĂ€g att falla i glömska 1; en tid dĂ„ barnen lekte med björnungar och bidrog till hushĂ„llningen genom att snara fisk och jaga ripor med armborst.”
NĂ€r dom andra sover av Christer Olofsson (2007)
- ”Varje sameby har sin egen historia. Boken berĂ€ttar hur befolkning och renbestĂ„nd vĂ€xlat. Om Ă„r av missvĂ€xt, goda och dĂ„liga vĂ€derförhĂ„llanden, om kampen mot rovdjur och inte minst hur regler och lagar i det svenska samhĂ€llet pĂ„verkar livet i byn. ”NĂ€r dom andra sover” bestĂ„r av fotografier och texter, insamlade frĂ„n 1999 och fram till idag. Materialet skildrar en renskötande familjs liv frĂ„n vardag och arbete till bröllop och fest.”
Renlycka : Äter till Sörkaitum sameby av Jan HÄkan Dahlström och Anita Björkqvist (2006)
- ”I maj 1975 besökte fotografen Jan HĂ„kan ÂDahlström Sörkaitum sameby för ett tidningsÂreportage. Tidningsreportaget blev en bok, mĂ€nniÂskorna dĂ€ri blev författarens vĂ€nner. 30 Ă„r senare Ă„tervĂ€nder han tillsammans med journalisten Anita Björkqvist för att Ă„terse gamla vĂ€nner. Det blev ett till reportage, Ă€ven den hĂ€r gĂ„ngen i bokform. Dahlström och Björkqvist skildrar dagens samer med fantastiska fotografier och personliga intervjuer.”
Mitt liv som renskötare av Apmut Ivar Kuoljok (2007)
- ”För första gĂ„ngen skriver en renskötare sjĂ€lv om arbetet i renskogen. Apmut Ivar Kouljok har arbetat hela sitt liv som renskötare i Sirkas sameby i Norrbotten. Sedan tonĂ„ren har han skrivit dagbok, som, förutom slitet med renarna, ocksĂ„ handlar om jaktĂ€ventyr och dramatiska upplevelser pĂ„ fjĂ€llet. LĂ€saren fĂ„r en unik inblick i de renskötande samernas villkor och kultur och inte minst hur förhĂ„llandena Ă€ndrats i modern tid – pĂ„ grund av mekanisering, modernt skogsbruk och vattenkraftsutbyggnad.”
Till sist efterlyser jag romaner med samiskt innehÄll, sÄdana verkar det inte finnas lika gott om. NÄgon som har nÄgot tips?
I Borta bÀst fÄr vi möta Syliva. Hon bor i en bil utanför IKEA, dÀr hon varje morgon promenerar in, propert klÀdd, för att Àta folks kvarlÀmnade matrester, tvÀtta av sig pÄ toaletterna och kanske sova en stund i nÄgon av sÀngarna.
Sedan tidigare finns de tvÄ första böckerna i Charlaine Harris serie om Sookie Stackhouse pÄ svenska, men vad jag hört sÄ Àr de fruktansvÀrt dÄligt och slarvigt översatta. Usch! Nu har Bonnier tagit över rÀttigheterna pÄ översÀttningarna pÄ Ätminstone de fem första och MÄnpocket slÀpper den 28:e Maj de tre första, Död tills mörkret faller, Levande död i Dallas och Klubb Död. Minst tvÄ böcker till kommer att ges ut under Äret. De Àr översatta av Thomas Engström och har nya snygga omslag.
Hon Àlskade True Blood och fick första boken av mig i julklapp men var tveksam till att lÀsa den pÄ engelska.


